|
Best Porn Sites | Live Sex | Register | FAQ | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
General Discussion Current events, personal observations and topics of general interest. No requests, porn, religion, politics or personal attacks. Keep it friendly! |
|
Thread Tools |
19th October 2022, 07:17 | #1 |
I Got Banned
Clinically Insane Join Date: Jul 2009
Posts: 4,350
Thanks: 1,236
Thanked 4,868 Times in 2,336 Posts
|
any portuguese speakers here?
so i'm watching a guinean movie and one guy keeps calling god "Nha Padidor".
bit of googling reveals "nha" is short for "minha" (my) -- is that obvious to any portuguese speaker, or just a local thing? or not even local but just coined for this film? (i note that most google hits on "nha padidor" point right back to this film!) and yet "minha padidor" gets NO hits! how can that be?? is padidor itself not a legit word?! online translator tells me padidor is "patron", but going the other way, says the word for patron is "patrono". so wassa diff padidor vs patrono? "identical", "similar but with some distinction", or "one or the other is a typo/slang/dialect"? again, he's shouting it at the heavens in most cases. "O Father!" type lines. |
The Following User Says Thank You to pelham456 For This Useful Post: |
|
19th October 2022, 07:50 | #2 |
Walking on the Moon
Beyond Redemption Join Date: Oct 2007
Posts: 30,978
Thanks: 163,452
Thanked 152,810 Times in 28,696 Posts
|
Equatorial Guinea's (not Guinea, which is a totally different country) languages are French, Spanish, English, and Portuguese.
Spanish is the language most spoken over there. I'm sure many of our Portuguese or Brazilian member can help out.
__________________
SOME OF MY CONTENT POSTS ARE DOWN: FEEL FREE TO CONTACT ME AND I'LL RE-UPLOAD THEM |
The Following User Says Thank You to alexora For This Useful Post: |
19th October 2022, 10:31 | #4 | |
Walking on the Moon
Beyond Redemption Join Date: Oct 2007
Posts: 30,978
Thanks: 163,452
Thanked 152,810 Times in 28,696 Posts
|
Quote:
Assume nothing, just be precise in your posts.
__________________
SOME OF MY CONTENT POSTS ARE DOWN: FEEL FREE TO CONTACT ME AND I'LL RE-UPLOAD THEM |
|
19th October 2022, 11:03 | #5 |
I Got Banned
Clinically Insane Join Date: Jul 2009
Posts: 4,350
Thanks: 1,236
Thanked 4,868 Times in 2,336 Posts
|
"guinean movie" encompases all 3. like saying "asian movie" or "scandanavian movie". so there is nothing wrong with my post.
but, hey, thanks for the lecture on EQUATORIAL GUINEA...a third country which is neither here nor there! |
19th October 2022, 17:52 | #6 |
V.I.P.
Clinically Insane Join Date: Apr 2017
Location: Gilligan's Island
Posts: 4,795
Thanks: 15,129
Thanked 21,944 Times in 4,460 Posts
|
I was born in Africa (I am tarzanĀ“s son ), so one gets to know that those people usually mix
their own native language(s) with another foreign language. This due to their countries having been colonized from centuries ago and their culture being mixed with European cultures. So in a way, we get a mix of diferent words and some are even "invented" to form a whole new vocabulary. Around the Guinea region (West Africa) there were Portuguese sailors who introduced their language to the locals. So I would not be surprised that the word "Nha" is very closely associated to the Portuguese word "Minha", which means My, or Mine... Like some thing belonging to "me", or saying in a plural manner "our". The word "Padidor" has no meaning in the Portuguese dictionary so it might be a local native word. If it does mean "Patron", and the speaker is looking at the sky while saying the words "Nha Padidor" , one could translate this as aperson saying "My Lord", or "My Saviour". Like in a religious way. I could even say that the word "Padidor" might come from a mix of local speak and the english language. A word meaning "Saviour". This because in the region of West Africa, there are alot of English missionaries and other Church associations (for example, The Society of Jesus -or the "Jesuits" for short) trying to convert the locals to their religion. There is a closely sounding word in Portuguese which is "Pregador". (say it as I write it... Pree-Gha-Door... now say it really fast) It means some one who "prays" in a very devout way. Like a very religious person. This one word has two meanings in the Portuguese language... ... depending on how you use it in a sentence or in a story. (1) It can be a religious and devout "praying" person... or (2) it can also mean someone who "Nails something" to a wall or a piece of wood. Like putting or hammering nails into wood, or wall. Hope this helps you Pelham456
__________________
Last edited by maxhitman; 19th October 2022 at 17:56.
Reason: fix
|
The Following User Says Thank You to maxhitman For This Useful Post: |
19th October 2022, 23:31 | #7 |
I Got Banned
Clinically Insane Join Date: Jul 2009
Posts: 4,350
Thanks: 1,236
Thanked 4,868 Times in 2,336 Posts
|
i doubt it's from english; it still has the "pad-" root for father from romance langs. one of the synonyms for patrono is "padrinho", in fact.
so either the "-idor" suffix is specific to guinean portuguese, or the word itself is a contraction of some compound term "padrinho ---dor". anything fit? still need a native speaker! |
The Following User Says Thank You to pelham456 For This Useful Post: |
Thread Tools | |
|
|